>EJO >Mi LIMITADO E/CEPAL/L„l6l 15 de marzo de 1978 ORIGINAL: ESPAÑOL cs«iiftiimitmm¡">mii:MMHMHmiuHmmtmft!imtiituimMm ntv«mnmummtmt C E P A L Comisión Económica para América Latina ISIS: MANUAL PARA USUARIOS 78-2-336 « iii - INDICE Pagina Primera Parte .; DESCRIPCION DEL. ISIS Introducción I» ISIS: Sus principales características y aplicaC i o n 6 S tipíC3,S o o'e o oo o « o o o oo o o oo'oi oo o« o o o o oo o o o o o o - 2 I - Características principales del ISIS .«»oo.ooo « 2 2o Descripción de las aplicaciones típicas del ISIS 5 3« Descripción de los archivos del ISIS ..o...... 7 0 0 0 . 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 II. 1 o o o o o o o o o 0,0 o « o o « o o o o o o o o o o o o o a o o * o a o o o o o o o . o , ; Descripción del funcionamiento del ISIS oo». 17 lo Ingreso y almacenamiento de la información o.. 17 2o Recuperación de, la información .... o. o » o o ».... 23 3. Producción de catálogos, índices y otros tipos de listados o . . . . . . . . . o . . . . . . . . . . . . . . . . . o 26 Segunda Parte '• I. NOTAS TECNICAS Tablas de definición de campos •........... .. " • 33 1 o Características generales o ......... o.. . .." o o. -'. 35 • 2. Nombre-de la base de datos . o ¡>.. o o. o. o .. o ... o o 3» Tarjeta del campo (variable o fijo) .......... ko Indicador de la longitud ..o.o.o....ooo..o.ooo 38 5. Formato de impresión .00000000.000000000.000.0 38 6. Indicador de término lío 36 .....o.. 38 Ingreso de información a través de tarjetas .0000 39 1. Instrucciones generales 0000000.0..00000000.00 39 2o Instrucciones detalladas 39 3o Ejemplos ...o o...000....o. ...o 40 36 - iv - Página III. Lenguaje de impresión del ISIS ......o.. ..o. 1. Características generales ».<>...•.» .»»..».»»».. • 2 « Códigos y caracteres de control o . . . » . . . o . o . . . . 3« Sufijos oo.oooo.ooooí>»oo«©o»»«oeoooooo»oo. »»»o.» b0 Expresiones literales »».»»»»»»» o . . o . . . . . b3 b3 b3 bb b5 5« Ejemplos de formatos de impresión • • . . ? • . . < • ...•..•. 6. Término de la línea de impresión o....o o b? Procedimiento para hacer correcciones o cambios .» b9 I» Características generales .»».o». b9 2. Instrucciones comunes para introducir cambios (CHA) agregar nuevos campos (ADD) O eliminarlos (DEL) .................................. 50 3® Instrucciones para agregar nuevos campos variables (ADD).».......»...»... .».»..... IV» b5 50 b. Instrucciones para modificar campos variables ( C H A OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO ) OOOOOOOOOOOO'OOOPOO 5® Instrucciones para modificar el campo fijo ( C H A 0 0) o o e o o o e e o e r o o o o o o o o o'o o a o o o o q o o o o o o o o o o o 6» Instrucciones para eliminar un campo variable o todo un registro (DEL) ...................... V» 52 Procedimiento de búsqueda »..»..................... 53 1. Características generales ¿.................... 2. Búsqueda utilizando palabras clave ............ 53 53 3- Búsqueda textual ........... 5^ GLOSARIO ARCHIVO COMPUTACIONAL: Conjunto de registros que se encuentran almacenados un determinado lugar» BASE.PE DATOS: Conjunto de datos que ,en forma de archivos integrados se encuentran almacenados en dispositivos de memoria auxiliar.de una configuración computacional, bajo un nombre que los identifica (i.e« CLADBIB). . .• CAMPO: Subdivisión de un registro que .contiene datos de un mismo tipo. DESCRIPTOR: Términos formados por una o más palabras clave que resumen o denotan un concepto con los que se cbnstituye un vocabulario controlado, que se utiliza para indizar y recuperar documentos o información "en general, dentro de un sistema de conocimiento dado« INDICACION: Conversión de lros conceptos esenciales contenidos en un documento a términos documentarlos que pueden ser de distinta naturaleza y recibir diversas denominaciones como: unitérminos, epígrafes, descriptores, códigos clasificatorios, etc. LENGUAJE CONTROLADO: También llamado documentarlo, es el conjunto de términos seleccionados del lenguaje natural con el objeto de representar conceptos propios de una disciplina determinada; guardan entre sí relaciones semánticas y jerárquicas. PALABRA CLAVE: Términos representativos de los conceptos fundamentales de un documento que no corresponden necesariamente a un lenguaje controlado. REGISTRO: Unidad básica de información que se encuentra lógicamente dividida en campos. TABLA DE DEFINICION DE CAMPOS (TDC): Es la descripción lógica de un registro del archivo principal de una base de datos del ISIS. - vi « Prólogo Este manual describe un sistema de recuperación de información denominado Integrated Set of Information Systems (Conjunto Integrado de Sistemas de Información) y conocido por su sigla en inglés ISIS» Fue preparado para dar a conocer mejor las posiblidades que ofrece el sistema, y estimular su aplicación al manejo por computadora de ciertos tipos de datos. El manual contiene numerosos ejemplos de los listados obtenidos mediante el ISIS, en varios de los cuales aparecen algunas expresiones en inglés. Estas tienen dos orígenes: 1. La programación del sistema ISIS. Compuesto - como su nombre lo indica - por un conjunto de programas, se efectuó en inglés. Por consiguiente, cuando comienza a realizar sus operaciones, cada programa produce un mensaje en inglés que identifica la función del programa, su-sigla (por ejemplo, CLDRTV04) y la fecha actual. Algunos programas producen mensajes adicionales, también en inglés. 2. La mantención,del archivo de datos principales en inglés para algunas aplicaciones. Por ese motivo toda referencia a aquellos datos también tiene que hacerse en inglés. - 1- Primera Parte DESCRIPCION DEL ISIS Introducción La CEPAL ha utilizado equipos electrónicos para el manejo de datos desde 1957» y ya en 1972 se empezó a considerar la introducción de un sistema computarizado para él almacenamiento y recuperación de información - bibliográfica y de otra índole - que permitiera llevar a cabo las tareas de documentación previstas en los programas de trabajo del CLADES» del CELADE y de las divisiones sustantivas de la CEPAL como la División de Transporte y Comunicaciones® de 1975» después de haber examinado A comienzos detenidamente las opciones disponibles, la CEPAL llegó a la conclusión de que el ISIS, desarrollado por la OIT en Ginebra, era el sistema que mejor satisfacía sus necesidades» • .Eñ efecto, el ISIS^resulta adecuado para el trabajo del CLADES, para el servicio de documentación sobre fertilidad en América Latina del CELADE, y también para las necesidades de la División de Transporte y Comunicaciones» Aparte las consideraciones anteriores, relacionadas con sus aspectos técnicos y su funcionamiento, para elegir el ISIS se tuvo en cuenta que es viable y su costo es mínimo5 además, es compatible con sistemas de información empleados por varios de los organismos especializados de las Naciones Unidas, de modo que aumentarían las posibilidades de intercambio de la CEPAL y podría avanzarse hacia una eventual estandarización de-los sistemas informáticos»' . Esta decisión pudo, afortunadamente, ser llevada a la práctica en un tiempo relativamenté corto gracias a la feliz coincidencia de criterios con el IDRC. (Centro Internacional de Investigación y Desarrollo) del Canadá, que estaba en condiciones de prestar ayuda financiera para este propósito» Así fue como el IDRC, con la anuencia de^la OIT, puso a mediados del año 1975 el ISIS a disposición de la CEPAL. : I. ISIS: SUS PRINCIPALES •CARACTERISTICAS Y APLICACIONES TIPICAS le Características "principales del ISIS A continuación se describen las características del ISIS como sistema de ingreso, almacenamiento y recuperación de información, y se indican sus ventajas e inconvenientes» a) — v Se compono de alrededor de bO programas, cada uno de los cuales •'•ftie*disufrido -pár^'una tarea-- específica' •• : El I S I S e s un conjunto de módulos y subrutinas - uno para cada tarea espedííica y r í g i d a q u e " e l analista de sistemas puede combinar de varias. formas para 1'leváir á cabo una-amplia gama de tareas diferentes. Esto permite greán flexibilidad y amplitud dé aplicación, pero el sistema no está orientado hacia el Usuario, todá nueva aplicación o modificación dé las anteriorés debe ser realizada por-intermedio"de analistas dé sistema'que conozcan el ISIS» • b) Permite el uso de textos libres El uso de textos libres' ¿ignifica que puédéh almacenarse textos eñ'lenguaje natural y que para pBder recupierár la información, no es necesario adignar a'determinadas'palabras la función dé palabras claves (colocándolas entre barras), ni emplear descriptores extraídos de un tesaurb o vocabulario controlado, 'lds qüé! támbién tendrían que ser encerrados entré barras diagonales cuándo se procede a-ingresar la información. En estos cásós'V para recuperar; posteriormente la infor- mación puede-usarse éñ la búsqueda cuálquier información o palabra' significativa del texto qué permita identificarlo inequívocamente, como el número de documento, el año de publicación, etc. Las palabras no significativas, eé decir ias que en él texto sólo cumplen una función gramatical (cómo loé artículos, preposiciones, conjunciones o partículas conectivas simílareá) pueden ser aisladas mediante un procedimiento de comparación, qué también forma ¿arte del ISIS, para'traspasar al archivo de acceso nada más que:0lás-palabras significativas» Esta posibilidad que ofrece-el sistemá resulta tambiéh muy práctica en aquellos casos en que las palabras- clave ó conceptos que se usarán en la recuperación de la información están definidas por la estructura misma a que pertenecen (por ejemplo: encabezamientos de materia dentro de un esquema de clasificación; descriptores usados para la difusión selectiva de información en un archivo de direcciones Asimismo, permite almacenar datos numéricos para luego pasarlos a programas ideados para aplicar un procedimiento matemático determinado (por ejemplo: el sistema SPSS (Statistical Package for the Social Sciences))o Tiene un lenguaje de impresión codificado La utilización de un conjunto de códigos que conforman un lenguaje de impresión propio del ISIS facilita enormemente la tarea de especificar los formatos para la impresión o representación visual en pantalla. d) Permite el uso de formularios especiales Se pueden emplear formularios impresos o de tamaño especial para informes, listados especiales o etiquetas. e) Permite establecer archivos de consulta (Look-up file) Esto facilita el ingreso de información utilizando códigos (en vez de nombres de países, por ejemplo), los que al momento de impresión pueden ser reemplazados por su equivalencia mediante una tabla previamente almacenada en el archivo de consulta. f) (Véase el ejemplo 1.) Prevé el uso I deII terminalesIMIllMnp III II • •alternativa• 1«al il procesamientoIH Hpor• «II MÍ como ! |»II«||WIM II I • I !!•• II •! I !•! M —fallí — !•! III I I II !• I • I -••I ir—l|[l'l~ ITI " I» !!•>!• III III I lili lotes (batch processing) diferido Esto permite la interacción con la base de datos para la recu- peración de información, así como para la revisión y corrección de los registros. g) No prevé la posibilidad de que la información sea compartida por distintos registros de un mismo archivo principal Por esta razón, es necesario repetir la información que es genérica, o común a varios registros - por ejemplo, documentos de una misma conferencia, artículos de una misma revista, etc» k) Emplea el lenguaje Assembler de la IBM Gomo consecuencia, el ISIS depende de las computadoras IBM o compatibles con las de esa marca. ÉásssisJ; ARCHIVO DE CONSULTA; TABLA DE CODIGOS DE PAISES AfiABDOBBA ABQBXTBD ¿BAB .EBXRA IBS. , áfafsaiMSti« • ' AGABZXGUA . AX9BBBCB A f A » - S ' . * - I S B A S ' " * ki&m&MiM hUMtMBl&MS AGiiGOLi ' MII&EIHW AOABsxRaiu -: • " BSBABBADOS B58MGLÜ£í,Sa BSEBOSir Bisoeaa BBBOZS&AB& B8BEI.XZS CACAHADA , . • , ., . • • • - ' • -v ' . / ,..• . . - . . •:•• . . • . .. .-.:-•' • • • ' .•• ' ••' CBCQStk ' BICA.. ... " • D E l " 9 * I J D . - l & «A8WMA¿ COBA . BGEGXPt BSISBABA IflfMOFXA "flflÜlME Mfux ?BfB&8CB. .QftGABOH ' . . ':•-•••: •• . s:-.- . • .: SBOSXfiD KlMGDOfl ' • GBGBIMtl ' GPGBABBLOÜSE ' «SGOXBBA BXSSAU GtGOIAMA mBÚM KOSG BBBOHOUBAS gseaiix aoiiossisx S¥ePPEB VCLTA XDXMDOBESI& XBXBSLABE XXXSBABL XWiDIA XCXiáü •B-ffí*r » Sv "• * " .. • • . . . . . ..... ;,,... - • " - ' . ' "": ,, f • ,. , . • ..•••:• -: 1 f. ' - • '" ' ¿ . • • .r "' GCEQOATOBIAL GÜIKEA GlallECE GIGOAS£HA£A . ... • • • • •, - . ' GS'ffBESCfi 60XIMI. . GltGBBEBLAKC siaaHBii - .", '•' .. .. GlSXBiñLXáB . • • ' • " GBGBBBABi,' U B I • .. . .. •tf 'ICIGÜáSOB - . BHI ' ' . U8ES0ÜCEAÍIC.. BSFO.BLIC OF.,G5BHAi¥ 'BSflB'ESÁL :SBPOBl.'ÍC-Of • G E í ' I S H l & I ' f V -vv SÍSBTOABK " • BfBIHIB -BBA&GEBX-A • . • -' •• * •. < .••.•: '• . CSCZICHOSLCWKIA CUC/" BEg B E S E M O S T E B££ID-E3T£ CYCVFBUS' ' BHOOSI'BICAj ' ... . • .. . ' • BEPUBiíC . ' - -- r. . • •« , . "• " • . • •• • , • . e -i' -, ' " ...•.,.....• ' • • • ' • . -- t , • C S C 8 S T B & I . AfBXCAB CGCQ8GO «CHILE .• . CBC-Ati'BBOCB CBCBXJLA ''C6CQL0HBIJ" • • ••--• cassifiEiii^D C m Q M CCiSf : ... • BSBABAfiAS BfBBUTAM. < rü , , ' "" SBI8&SXX, . : • BlBBLtiXOB BGEOLGABZA BBB&HHAXM B2EQ80HDI' BfflSIBHÍl.DA • ... B0BQLX.VXA ..... 4 ' ¿ • • , hWllllBS •• ••••1 ' iSABEfiXCAN SAHOA &3A0S$ft£A-. . ... - : ' • '' ' .- • '• - 5 - íf — Descripción de las aplicaciones típicas del ISIS Sistema, de almacenamiento y recuperación de información bibliográfica El sistema ISIS fue ideado originalmente para este fin por la OIT, qúe así ló aplica ¿ tres bases de datos: "un archivo BIBLIO que contiene los resúmenes de todos los libros adquiridos por la biblioteca, y una selección de artículos de publicaciones periódicas e informes de investigaciones realizadas; un archivo SUPLÍST que contiene una selección de documentos y publicaciones producidas por el sistema de las Naciones Unidas; y un archivo SERIALS para las publicaciones y los anuarios".1/ Ello responde tanto al criterio de atender en forma conjunta los servicios de biblioteca y documentación, como al de respaldar el manejo inferno de la biblioteca. Las aplicaciones bibliográficas pueden dividirse en dos grupos, que si bien pueden ser interdependientes, en la práctica pueden ser consideradas por separado: lá producción de información secundaria, y el manejo de la información bibliográfica en bibliotecas.a) Producción de información secundaria Se denomina información secundaria a los resúmenes analíticos de libros, de documentos, de artículos de revistas, etc., que son preparados con el objeto de reducir el volumen de material escrito que llega al investigador o usuario y hacérselo más accesible, con el consiguiente ahorro de energía y tiempo. Se puede considerar que este proceso de producción se realiza inicialmente en dos etapas: i) ingreso y almacenamiento, y ii) recuperación y salida. Sin embargo, una vez que se ha establecido la base de datos, ambos procesos pueden realizarse en forma simultánea en un momento cualquiera. y Véase ECE, Committee on the Development of Trade, Computer facilities available in the United Nations Systems in Geneva, September 1976' (TRADE/WP.4/GE.2/R. 8 3 — — - 6 -' b) Manejo deinformación bibliográfica en bibliotecas — i — n i I M M fmmmmw^mmmmam—i—•m UJI^.«— H'^MI »imanan I I ^ ^ M I M « » — W H — I — W I ^ I H , ^ ^ • M M B a a M M M M En este campo el. sistema se aplica para sistematizar, en forma automatizada, las siguientes funciones: i) almacenamiento del inventario de material existente y . actualización del mismo a medida que se hacen nuevas adquisiciones; ii) producción de tarjetas de catalogación, para permitir el acceso al usuario; i.ii) producción de bibliografías especializadas; ,r iv) producción de listas del material prestado, ordenadas ya sea por número de acceso o por nombre del usuario, v A continuación se detallan cuatro bases de datos bibliográficos establecidas en la CEPAL y sus objetivos: CLADBIB: Creada por el CLADES para almacenar resúmenes de documentos publicados por la CEPAL y el ILPES, con miras a satisfacer algunas necesidades de información de la región. TRANBIB: Organizado por la División de Transporte y Comunicaciones para el tratamiento de información relativa al transporte en general y a su facilitación en particular.. Su estructura es idéntica a la de CLADBIB. DOCPAL: Establecido, por el CELADE como un. sistema de documentación bibliográfica sobre población en América Latina con una concepción análoga al CLADBIB. BIBLOS: En el proceso de creación por la biblioteca de la CEPAL, con un propósito parecido al de BIBLIO de la OIT. Otras aplicaciones En Santiago se idearon las siguientes aplicaciones no bibliográficas: a) ADDRESS La División de Transportes y Comunicaciones ha formado una base de datos que contiene los nombres y direcciones de personas y organismos a quienes hace llegar periódicamente sus publicaciones y con quienes mantiene vinculaciones. Esta información se emplea en la impresión de etiquetas para enviar los documentos. Asimismo, el - 7 - ' Programa de Publicaciones ha incorporado direcciones a ADDRESS, para la distribución de la Revista de la CEPAL y los Cuadernos de la CEPAL. (Víanse los ejemplos 2 y 3 que corresponden a un facsímil de la tabla de definición de campos empleada para la base de datos ADDRESS y un facsímil de la hoja de codificación ADDRESS.) b) VOYCHAR La División de Transporte y Comunicaciones ha recopilado datos sobre las condiciones en que se celebran contratos de fletamento para el transporte de productos desde y hacia puertos de América Latina. El rasgo más relevante del sistema VOYCHAR es que contiene información numérica que puede ser entregada para que sea usada en un programa estadístico para realizar, por ejemplo, regresiones de tarifas cobradas, para su análisis ulterior. Los ejemplos k y 5 corresponden a un facsímil de la tabla de definición de campos para la base de datos VOYCHAR y a un ejemplo del resultado de una búsqueda hecha a solicitud de la División de Recursos Naturales de la CEPAL. c) SIGLAS La biblioteca de la CEPAL publica periódicamente un catálogo de siglas empleadas por organismos de América Latina. Hasta ahora éste se escribía a máquina para ser mimeografiado, pero recientemente las siglas se han incorporado a una base de datos ISIS, lo cual facilitará su alfabetización y la impresión del catálogo en el futuro. El ejemplo 6 muestra un facsímil de un listado de ingreso a la base de datos SIGLAS. 3° Descripción de los archivos del ISIS Cada base de datos manejada por el ISIS debe contar con cuatro archivos! a) . Tabla de definición de campos (Field definition table) (TDC) 2/ Este archivo contiene la tabla con la descripción lógica de un registro principal de una base de datos ISIS. 2/ Véase el capitulo I, de la Segunda Parte. - 8 ': i - , ..Jo» A i0 * ' Z o . O O u u O a C i « • < r • r • • 2. » ? s * " ' " s e S. O « í OL ls : - .. Ut i 'V ..... .7»» © \A Si . i 0 ' £ a a•• .. ... : < m ID o Q < t D a a, s < a t u ; z o 14 O M Z í~i u: Ü f U J o -?o OS 'V* "f* » w ( g6|< Í O C3 s my*S fVf^ 0 0 0 0 3 0« C J ^ » » • v < t C « t « V«^ »V1 >»« ^•«tí H>MVV . - ' • . . i .. - • . • . «v* s g ^«5« « a o S »«SO' «i*» hp»» ^ '«O O' "' r í^ VÍ « W íCf pt «$ pí « t { •s: ^ «s < r' = v8 » . « ci \® f« M 3 » • S- S • > « Uí k a. f O Ö ü O w a Ü ra « X § (V^-Í^WOOOOOQóOaQOOCOONOW^OOOOOO 3 •sO «t* « ! oyoooHiooow'ftOOiflQin-^in-wcfooö o «1 O W M O a JfV «I S u (00 F) i e s) c i?- T <5 ¡ tfr* t i rr—rUs í '- üo) Calsaif lsfaící E O A t E (sa»,« E Csls, f ( r u * H H S S Eps?} Ä lgé) H f e * ) 0fs.i (a) .rfrd f—, ) r»i(, Poeia ( 3 2 Ur.— io,( ^ Urs .v 2 ) t ! í.~?íz. i ii t feliJ p... -¡—f. '#0 , i ' ,1- a e l s (n) paa i Li ' i j-*-——" J_i -i—! i L„ • " n i i x r íti r e j o ( 2 ¡ 2 íto w t n l 1 ) & rr -M--4—• + _4 tttcmtiva (t Só í ó " ] _ f_ j fv" t J—J L~L J rt i_L 4--LJ. pprset US) I t - ' ' ! ! i ! 1 ' í ! "li t _ m _ r r r i satano fV i ¡ ; j ; I1 i , T ;• j f j i 4 _ L L u X j Ognso rsia r L ~r r: y i-r: - n-r--¡-Tt~¡ 't'"-"t ~i _ J _ -T -» t | ! ¡ •t-i-t—1—1—!—!—1~ t T ' f " i - i - -1—f " - ~; J ¡ [ j ¡TTT _ i "iT ¡ ! yT't i i r ¡ t t i r¡ I r "~f i j 1 ¡ j „ , j—_, j— p . - u i •-+r rr —(-• C U y Ror, a o ueo Byi ( 5 oio 1 ) i T i ! I -Hi .... i i —i. ^ 1 1 CtÜa Psa(16) jiifr." > l ! ' osi atl lDlt~07¡"tri"t pa4 a : *«o ? í % i x i . x i . , i x : 7 i : ! i Ceo ( S iSd I ) r — • U-. [ '• — { ' r r r r •i !i•• i • .— } S ! í Í i i i :jT í !1 ...—i-!J. r t + f I ! ii. L ) ' i L '. I . T l—!—ri i i r -T irleó(D tawin5) TT'tn. ' -H._ J , .! L L Seeiíra tsrpoo ! | l . i • i jí i 1 (»Ksa&a ( 8 H ^ u | | ! 1 1 ' . ¡«Misls 2 ) 1 T r n i ~ i •. • ¡ : . ¡ ; I ! i1 i M i 1 ¡ m i ; -LJ Gtlg¡ ( 5 aca/3 2 ) I : i i i TTT"- 1 ' i "TTT~1 i i r 1 ! "* ~ - J - i J L L D T elo s D o o oi &r, íJ _ i Sri ( 8 aea 2 ) M íi i fr j - i u_ H !! i i ! ! { :t i[ i I T i ¡ ' 1 4i;¡ i SoléfoBO (a?) __iJ__Li. Lt 1 1 i .11 1 ! L I J _ Cbe (3) ala fa- j[ x n x E r n T z i ^ is I !... LJ .. , ..: ..... . í . Sin ( 9 oc 2 ) i " i Trri'Í"i Í Hi. ,-T-pp¡ i ¡ ! O o m i m s ( 0 ¡ w J» t o e í a 5 ) Iff ¿ í » r-T---— i; r J i¡ i .... i „ 4-L_ i T" i i ; I 1 i . . i ¡ i i i1 . - í .; r ; i J.. t 1 í ¡ i \ i — 1 i i — t±±t£:ta — — —— t — . - - - — — : — — - — — — — .. ¡ — - - 10 - oa » o« o c » . ® O » ^•^•essQ OQOOJ at < X î î»I ) O > o > a < o » I t t U O u te i « * «S» a a S£ tu c o < -M m «• vt P C «» O'csí " $ f w O5 c e 0-30030300-»-«^ oa. s j^ < S f "3 xo^ « a « i <3 UN J» t-Qsa ho^'JU^UÍ i! -J s 21 O O U) 2 O. K « S S ooooo-« o . Q & O t i -u Q «* S X o0 * a O O 30000(30900 QM^sssr ¡5£«J«UíO SQíCI kaIS» 1! ai d! i i 5 » < S t a 3 II§ M m t a s * s: O o s 3. -» v» y i T 5 X « a G •S a M ' J £*J J S ° Sí O*» s a & 0 s a s í»£ "a « VíS z Q tíQ^áO sa 1 2SS. o a . » t» úOtí. a w <í a a a i > E A £££/J aívj uio^s«««» sa 023 U U»£3 » 3 SO^iffiUí -sajando* O «<í •»» tj gw *< S a.*" ¡SQiSSHOa S -rfOOJQí^OÍ <4'}»«Sa U a l,4w'«tt J » i j s a »e g jOOuijOÜIÓ X! O O < O < ® 0 ¡ = ® i (so ^ o. o» ® o, O c e e s »f > » » -t S U « »®o © M oaaoasóooo-4-«® ^ä » 11 • . UN cCÜtfOfttC COMMISSION FOR LATÍN AMER I.SIS INFORMATION SE! SEARCH N ú * PAGE I tfüYCKAR Fl'tts M O V I M I E N T O S u t C E R E A L E S D E S D E P U c R Ï U S DE ESTADOS ¿N EL GOLFO DE MEXICO HACÍA AMERICA L A U N A "1 UNIDOS CONSULTA HECHA PaP.A ARTURO PALMA DIVISION Ut RECURSOS ÍURAL c ¿ SEARCH QUESTION GRAIN P = 00014 • HEAVY__GRAIN P * - 00131 - 00139 ooooi JS8XUS » 00001 auúüi OSE'ÍP « - 00113 p ~ ooaio i USBHOU * OOOV9 000 lo WHEAT * CURM S 00014 * 00002 00 ù 1.4 T » 00016 000 Ib I - 002 70 LATÍN AMERICAN COUNTRY Vfc uRIGIN POKT 0Ü009 USoXOS VE9LAt PRODUCI TRANSPORTED D E S T I N A T I O N PORÏ DA T E Or TRANSPORT R A T E / I O N iM OSS CONDITIONS ON RATfc DEMORRAOc FACTORS S H I P NA ML OWÎ I N LONG/HETRIC TONS SOURCE OF INFORMATION 00262 L A T I N AMERICAN COONTRY PRUDOCT TRANSPORTED O R I G I N PORT D E S T I N A T I O N PÜRT DATE OF TRANSPORT RATE/TON IN 0S$ CONDITIONS ON R A T E OEMURRAic FACTORS S H I P NAH¿ DWT I N LONG/METRIC TONS SOURCE OF INFORMATION 00261 750 i » IQ «2.5 FIO T LOAO* I s 300 DISC GRANO I N T E G R I T Y .14-gSOO F A I R ,?6J m i h fit A VY_i>RA IN 9 SORGHUM» us9xu& VEVLAG "5G #>9 9 F* X 0 1 " 3 LOAD© IsOOv TARA SEA OISC ò 9 óOO LOYO D4-SEP7Í* L A T I N AMERICAN COONTRY PRUDOCT TRANSPORTED VE D E S T I N A T I O N PORT DATE OF TRANSPORT RATE/TON IN 0S$ CONDITIONS ON R A T E DEMURRAGE FACTORS S H I P NAME DWT I N L U N G / M E T R I C TONS SOORCE OF INFORMATION . VE9LAG Ì50Q 7o5Q FIOT URIGIN FORT SOYBEANS HEAVY GRAIN? S O R G H U M v USôXOl LOAD o 1 2 0 0 0 D I S C MASTER STEFANOS ISüOOO F A I R ZaAOO?^ SOYBEANS 12 - Ejemplo 6 LISTADO DE INGRESO A LA BASE DE DATOS SIGLAS fcRAFfc JKANSAC í lúH tile ítHJñ LAR O i'MPyfl - CLÜHíy.llí t AS §Í»6/Qi #01-lÜcSP#0¿~lNSn fülü U& ÜbScNVGLVÍHENÍÜ eCúNÜMIúÜ £ SOCIAL Uü PAK/ ü!ít>/Q¿ Utí-bkASíl »Oü-»£LEM Ü39í>ó IÜBSP INSTIFüfü Ofc Ofci.Eí'ÍVOtViMfcNÍO ECürtuMICü fe SüCiAL UO PARA» BKASiL, dELEH b) Archivo de transacciones (Transaction file) Se usa para almacenar.registros lógicos en forma temporal, sea para ingresar información por primera vez a una base de datos o para modificar o corregir información ya incluida en una base de datos» Posteriormente el contenido de este archivo se incorpora al archivo principal dé la base de datos correspondiente» \ c) " * ' Archivo principal (Master file) : En él se mantienen de manera permanente los registros lógicos' de una base de datos» ^ Archivo dé indicadores (Cross-reference file) Este archivo contiene indicadores que proporcionan un nexo entre el número isecuencial del registro lógico y la exacta ubicación física (address) de ese registro en el archivo principal» (Véanse el gráfico 1 y el esquema 1.) Además, s$ pueden crear otros archivos para facilitar la impresión de listados especiales (catálogos, índices, etiquetas, etc.) o para permitir l4 recuperación coordinada por intermedio de palabras clave» Son de interés los siguientes! - Archivo de accesos (Access file) jg/ ; Se usa paía almacenar las listas de palabras clave o "accesos" al archivo principal señalándose el número de veces que cada una ha .;• ., sido, empleada; contiene un indicador que muestra el lugar donde empieza físicamente (address) la lista con los.números de los registros correspondientes de índices«, - : Archivo de índices (Index file) Contiene una lista con los números de todos los registros del archivo principal indizados bajo cada término o palabra clave anotada como "acceso". •. - Archivo de elementos (Element file) Es un archivo de trabajo que se graba cuando se necesita para un fin determinado y cumplido éste se borra» En él se álmacenan temporal- mente diversos elementos del registro contenidos en el archivo principal. Los elementos generalmente se ordenan para luego dirigir el mecanismo de impresión o para generar archivos de accesos y de índices» (Véase el esquema 2.) J5/ En los manuales en inglés, sobre el sistema ISIS, éste también es denominado Inverted File. - Ik Esquema X EQUMl DE LOS ARCHIVOS DB ACCESOS Y DB I D C S S.Hf. NIE _, . Palabra Numero de veoes que , , , ha s d empleado io Nexo A o i o de aooesos rhv; Aduana 20 AmSrioa Latina pqz~ 600 rat- io Carga CIC oa t ONUDMI klm 100 Conseouenolas econfoloas trz Arohlvo de índices pqz lista de 20 números de registroa I2 « "t e lista de 600 túnra ireo de registros lista de 10 números de registros Gráfico 1 RELACION. ENTRE LOS ARCHIVOS, DE INDICADORES Y PRINCIPAL,: / . • NtSmero del registro deseado Conversión del minero en indicador del registro correspondiente en el archivo de indicadores . ARCHIVO DE INDICADORES ARCHIVO PRINCIPAL Producción de cátálogos, ote. - 16 - ' Esquema 2 ESQUEMA DEL ARCHIVO DE ELEMENTOS segunda fase (después de ordenar) primera fase (después de grabar) O o O 00741 PUB CEPAL • 00741 DOCUMENTO DE REUNION 00742 0 • O o o ADUANA ADUANA • 00741 CIC 00741 CNUDMI o • o • • oooo• AMERICA LATINA AMERICA LATINA AMERICA LATINA AMERICA.LATINA 00741 FRANCIA • O0•« 00741 SEGUROS • ••9• 00741 RESPONSABILIDAD CIVIL 00741 TRANSPORTISTA 00741 TRANSPORTE MARITIMO o 00741 TRANSPORTE MULTIMODAL o • o • oooo « 00742 PUB CEPAL • 9O© O 00742 • o«o • 007^2 • «o• • AMERICA LATINA AMERICA LATINA AMERICA LATINA • CARGA CARGA 00742 DOCUMENTO o • 00742 TECNOLOGIA o • 00742 TRANSPORTE INTERNACIONAL 00741 CIC 00742 AMERICA LATINA o oo•• CIC 00742 CARGA o • o o 00742 EMPRESARIO 00742 ADUANA 00742 EMPRESA 00742 CONSECUENCIAS ECONOMICAS 00742 00742 .MARCO INSTITUCIONAL POLITICA DEL.TRANSPORTE • 1» 00741 • o O « e o 00742 a•o» < CNUDMI• • CONSECUENCIAS ECONOMICAS CONSECUENCIAS CONSECUENCIAS CONSECUENCIAS CONSECUENCIAS CONSECUENCIAS ECONOMICAS ECONOMICAS ECONOMICAS ECONOMICAS ECONOMICAS - 17 - ' ..TVII« DESCRIPCION DEL FUNCIONAMIENTO DEL ISIS En esta sección se describe el manejo de una base de datos mediante la aplicación del ISIS. Se utilizan ejemplos referentes en su mayoría al archivo CLADBIB pues éste es representativo de la aplicación para la que el sistema fue ideado originalmente, pero esta descripción es válida para aplicaciones de cualquier índole. Como primera etapa del establecimiento de la base de datos, es necesario preparar la tabla de definición de campos (TDC). El ejemplo 7 presenta un facsímil de la TDC correspondiente al CLADBIB. Basándose en la estructura del registro definido por la TDC, se puede elaborar un formulario que sirva de documento fuente para el ingreso de datos. (Véase el ejemplo 8 que contiene un facsímil de una hoja de análisis bibliográfico). El manejo de la información que constituye la base de datos puede dividirse, desde el pvínto de vista operacional, en tres procesos: ingreso y almacenamientoi recuperación, y producción de catálogos, índices y otros tipos de listados especiales. 1• Ingreso y almacenamiento de la información Para facilitar la exposición, se describen separadamente los procesos empleados para ingresar la información y para actualizar o cambiarla, aunque ambos procesos emplean el archivo de transacciones en operaciones similares. Ingreso de la información Para ingresar la información se utilizan tarjetas perforadas o un terminal conectado a la computadora.hj El sistema verifica que esta información cumpla con las restricciones impuestas en la TDC. b/ Véanse los detalles sobre el proceso de ingreso de la información en el capítulo II de la Segunda Parte. TABLA DE DEFINICION DE CAMPOS: CI ACO I « TAG - FIELO ' F I E L O NA ME tìtFÌ • • • ALCANCE TEMPORAL P A I S DE P U B L I C A C I O N IDIOMA. SíMbOLO » AUTOR 'PERSONAL MONOGRAFIA L 0 0 A R M• TRABAJO DEL-AU fOB • AUTOR I N S T I T U C I O N A L MONLKiRAF. CUí'4f ER ENC TA T I T U L 0 f t'U IClüh HÜNÜORAF I A T I T U L O TRADUCIDO E S P MGNOGRAF» P I E Ofc I M P R E N T A Y RAO i NACI OH SERIE.. ' ' IS8N PUtíL-ÍCACiUN P E R IODICA y / O S E R » ISSN Nú TA - . RLSOMEN 4 id e s c r i p t o r e s c u a d r o s e s t a d i s t a D t S C R I P TUR E S S I R E S U M E N L I S S E 4 3 D t S C R I P f O ' R t S NO MÁC«0?eSA'ÜR'tj : 4 4 CO OI 00 S 0 e' MA T E R I AS OS NOMBRE C-SL:'.ARCHI VO 4 5 CODIGO ce A C C E S O 0 0 FORMATO I M P R E S I O N ' QO RESERVADO OSO F U T U R O 00 00 60 05 13 15 14 2 ¿i 10 16 il 12 ¿0 23 30 35 36 70 71 50 40 LENG1H OF CO FIELO » 043 ' tVí:1 I UIM T A b L E ,/.. ÜATÁ MAX 0.06' \ ÓASb. « Í>CS\ ••"ÍND* 009 ü 02 'j -vO OSO 060 ¿00 i 00 .i 00 300 060 ^00 500 3 00 i 00 3 00 CLADBIB ao 'o ¿00 019 ¿QO j 19 ¿00 «00 400 4 00 %00 ¿ 00 ¿JO .100 00¿ 024 r •• • Oís :FJ_ l ' •PL !.. i« i 1 * :01 _ i : - : • . i9 , /.'O 2 1 ., ¿3 . 25 . X ¿i ¿ti ¿LO iO ' i . ' ' ib i-6 ' 1f LS ' 01? 019 " 10 I i i 2 . •• -l'i £ l ' ' '03 • 04 ' " 05 ot» 0 ¡ 08 ' 1 ' i v¡ . . • •• CLAD8I» J11 ' A U 5 » X Í 4 » A 6 » 9 » X l ü í V 4 4 / V 0 9 / V 1 3 / V I . ü/V / V i 0 / V i 6 / V i i / V l í / S t Z Q <-¿»ü J , V22C 3 ***** : ajt,*V 3 5 / V 2 1 / V 2 3 / V 7 0 / V Q 5 / V i > 0 < ¿ » - 2 Í - / V 4 0 U » 3 » / V 6 0 / ¥ % 3 ' . ' "| i 0 1 » & 3 t V30» X ' ' ' \" > • • • ' . - 19 Ejemplo 8 H O J A D B ANALISIS BIBLIOGRAFICO Institu- n C E O Nivel Entrada inicial - A u t o r (es) persona! (es) 1. País de pubi. < F 2 ) (00/P) #02- n j Disírib. bíbliog. fmaí #Oi-f \ interno anaítóó Alcance temporal ( F 9 ) ( 0 0 / F ) Afio: N ú m e r o d e acceso ción q u e d e contro! n Tipo y fama D U I O cíe publicación (60) Mioma (V40) ESPN SNGL i Otro-TOKT CONTRIHUOOÑ FRAN ALEM Sfmbo.io (Signatura) (V20)»(05) m- (veo^do) • L u g a r d e trabajo del autor (V200)°{15) 1 Autor institucional #06- « ..... m- .... i (V300)c(n> I Título (s) J I Título traducido m- (V300)°(20) | al español | m-1 ( V 3 0 0 ) (21) M O N O G R A F I A A u t o r (es) persona! (es) - COLECCION #10- 1 m o r o s ) ¡Lugar d e trafago del autor (V200)°(16) i Autor institucional (¥300)^(14) Conferencia N o m b r e , lugar, #n- : . — #2 1- #3' 1- fecha ( V 3 0 Ü ) (12) Título (s) y #14- edición (V3CO)°(22) Título traducido #S 1- al español 1 ( V 3 0 0 ) (23) - ... - - — M O N O G R A F I A - C O L E C C I O N Pie d e imprenta y paginación (continuación) H 1 ( V 2 0 0 ) (30) #17(^2ûo)*(35) 1 ISBN (VIO) (36) #18-] PUBLICACION PERIODICA Y/O Título, (lugar) SERIADA #19-: ! vol. ( N ° ) , m e s | año, págs. j ( V 2 0 0 ) (70) [ ISSN (V8) (71) #20NOTAS #21- N o t a (s) i ( V 2 0 0 ) (50) R E S U M E N i Resumen « ( V 8 0 0 ) (40) #22-1 | 1 i ¡¡ | | ' í j ¡ Descriptores: #23-1 | cuadros estadísticos I ( V 4 0 0 ) (41) ! Descriptores: #24- | ai r e s u m e n e n | lenguaje libre | ( V 4 0 0 ) (42) ! Descriptores: 1 n o incluidos e n ei • ms- ¡ Macrotesauro ' ! Í V 4 0 0 ) (43) i Códigos de i materias (V200) (44) N o m b r e (s) d e (los) archivo (s) #27- (V200) (09) C ó d i g o d e acceso • (V100)(45) C O N T R O L INTERNO; 1.- Catalogado 2.- Analizado 3- R v s d . eiao Nombre/fecha Nombré/fecha _ Registro: Unítérmino Perforación - 21 - ' Se obtiene un listado que reproduce el contenido de las tarjetas - cuando se ha empleado este medio de ingreso - seguido del resumen impreso según las especificaciones dadas en la TDC.¿/ En el ejemplo 9 aparece un facsímil de este tipo de listado. El listado debe ser revisado y comparado con el documento fuente y si hay errores o modificaciones, las correcciones se hacen directamente en el archivo de transacciones, llegando directamente al campo afectado.6/ Sin embargo, si fueran muy numerosos, podría convenir más repetir el proceso e ingresar nuevamente todo el registro después de hacer las modificaciones necesarias en las tarjetas. Cuando se ha comprobado que toda la información es correcta, se traspasan los registros del archivo de transacciones a un archivo principal de respaldo, conservado en cinta magnética como medida de seguridad. Este sirve, a su vez como fuente para la creación en disco de los archivos principal y de indicadores, b) Actualización Si después de ingresada la información al archivo principal fuera necesario modificarla, hay que traspasar los registros correspondientes al archivo de transacciones para efectuar las modificaciones. Luego, los registros actuálizados se fusionan a los del archivo principal mediante un programa que lee de ambos archivos y, al encontrar el mismo numero de registro en ambos, escoge el registro del archivo de transacciones para grabarlo en un archivo principal de respaldo en cinta. De no ser así, el programa simplemente traspasa el registro del archivo principal al respaldo. Completada la grabación del archivo de respaldo, se usa para crear las versiones actualizadas de los archivos principal y de indicadores en disco. Véase una descripción del lenguaje de impresión en el capítulo III de la Segunda Parte. 6/ Véase el ejemplo correspondiente en el capítulo IV de la Segunda Parte. LISTADO DE INGRESO A LA BASE CE DATOS GENERAI E TRANSACTION F1Llr- Í FKOM CÀR& IMPUTI CLACblb 0.CÜS74/01 0CC97*/02 00GV74/03 000974/04 GG0V74/05 000974/06 QQQ%?4/07 ooov?4/oa 0009 74/09 000^74/1C 0009 7471¿ OCOS.74/12 CLAD8IB CLORlVÌ5 $02-CL#G3-EàPN, INGLttOV-E/CEPA'L/L. 153/REV» IVADD.L*12-CEPAL* S'cCRE T AR I A EJECUT I VA#14-CQNVENC I ON LATINOAMERICANA UUc ESTAoLECE CONDICIONES. UNI FORMES RARA LA 'R£ SPONSALI tí DAU Ot LAS EMPRESAS WÜE - PROPORCICWAN • TRANSP ORTE INTERNACIONAL V OTROS SERVICIOS C.UNEXQS 5 ANI EPH OY ECTO, M 14-L AT I . , A N' MERICAN • CUNVENTiON ESTAttLTSHlNG UMK1R'*. CuNOilIGNS OF LIABILUV. FOK £N TERPRISES OFFERÌ NO INTERNATIONAL TRANSPORTATION ANO RFLATED .SERVICES-. PREL1HINARY ORArTó.#lt>--SANTI AGO CE CHluE» 197 ìa 12 P» 6SPN# li Po INGL # 2 1-AC TUAL IZAC ION DEL DOCUMENTO • PU8L-I CAOO oAJC ti SIMBOLO E/CEP AL/L « 153 o ( VEASE REFERENCIA "N. JO'ié64 o #22-/PUB CEP AL/• • ANTEPROYECTO •SOaftE UN / A . . CUERDO INTERNACIONAL1'/ .EN /AMERICA LATINA«/ RELATIVA A LA RESPONSABILI DAO CIVIL DEL /TRANSPORT! SIA/ EN EL /TRANSPORTE INTERNACIONAL*. ¡26-F0 * CSIo6ft27—CLUCCP? TR#2d-TR«' ARCHIVO. P0ùLlCACICNES~19T7o ve PO 00V74FO» CSI oó CLOCCPs IR . ' • CEPALv SECRETARIA EJECUTIVA •CONVENCION LATINOAMERICANA yUb co FA3LECE CONDICIONES UNIFORMES.PARA LA RESPONSABILIDAD o - LAS EMPRESAS JUE PROPORCIONAN TRANSPORTE'INTERNACIONAL t .10 „ • OTROS SERVICIOS CuN'tXOS: AN TEPRGYtC' o ' • LATIN AMERICAN CONVENTION ESfAòLI SBINO UNIFORM CONDITIONS OF LIABILITY f OR ENTERPRISES úFFEKlNG INTERNATIONAL TRANSPORTATION AND RELATED SERVICES® RRELIMÍ hsARY ORAFT o - SANTIAGO DE CH! ULE» 1977« 12 Po ESPN»- li Po INGL : ' fc/CLPAL/L o Í 5 3/REVo l/ADDoi . • • _ , , . .. . ACTUALIZACION DEL JUCUMEN7Ü PUBLICADO GAJO EL SIMBOLO E/CEP AL/t.®153® iVbA¿i REFERENCIA No 00966} O /PUÒ £EPAL/ a A.MTEPRÜYEC TO SOBRE UN /ACUERDO INTERNACIONAL*/ EN /AMERIC< . LATINA*/ RELATIVO' A LA RESPGNSAb ILÌOAU CIVIL DEL /TRANSPORTISTA/ EN EL : /TRANSPORTE INTLRN-AC IONAL*/. fcSPN® INGL TA o ARCHIVO PUBUCACIÜNES-1977. - 23 - ' 2 , Recuperación de la información « Una vez conformada la base de datos en los archivos principal y de indicadores, el sistema ISIS prevé la creación de dos archivos auxiliares para facilitar la recuperación de la información por medio de palabras clave. Estos archivos son el de accesos y el de índices, que en conjunto proporcionan referencia inmediata a los registros que contienen las palabras clave de la expresión que se emplea en la búsqueda. Al formular la búsqueda se pueden combinar descriptores o palabras clave aplicando la lógica del álgebra de Boole.2/ (Véase el ejemplo 10.) En los casos en que se observe el empleo frecuente dé descriptores afines que forman un subconjunto neto dentro de las búsquedas formuladas - o cabe prever que esto ocurra - conviene establecer archivos ANY. Estos archivos, que se crean mediante un programa del ISIS, son tablas que agrupan, bajo un nombre genérico, todas las palabras clave que pertenecen a una misma faceta: una misma ubicación geográfica, un mismo tama, un mismo grupo lingüístico, etc. Su uso facilita el proceso de recuperación pues permite incluir en forma implícita todos los términos asi agrupados ya que se emplea sólo el nombre genérico en el pedido de búsqueda. Permiten recuperar información clasificada bajo cualquiera (ANY) de los términos o palabras clave que forman el grupo. (Véase el ejemplo 11.) El pedido de recuperación coordinada así formulado se ingresa preferentemente a través de un terminal para permitir la interacción con el sistema a medida que se revisa la base de datos. Si no se puede proceder de ese modo, se utilizan tarjetas perforadas. En la secuencia de búsqueda se ubica cada palabra clave en el archivo de accesos para encontrar allí el nexo entre ella y el lugar del archivo de índices donde está la lista de números de registros del archivo principal que contienen ese término o descriptor. 2/ Véanse los pormenores de la secuencia de búsqueda en el capítulo V. - 24 - ' Ejemplo 10 BUSQUEDA FORMULADA UTILIZANDO DESCRIPTORES Y TARJETA TEXT UN ECONOMÍC COMMJSSION FOR. 'LATIN AMERICA ISIS INFORMATION SERVICE SEARCH NOo PAGE i FILES C1AD0I8 1 EJEMPLO 0£ 8USQUE0A PARA EL tiANUAL-ISIS SgáRCH tíUESÍION PUB CfcPAL P 00é99 = 00699 • ASISTENCIA TECNICA P * 00032 = 00022 ( FERROCARRIL : ." P « 00002 . - 00002 » LINEA MARITIMA p = 0000I * 00003 I P = .00003 DOCUMENTO DE RtUNION P * 003*4 £Q 0 AL AF 0 'AND 0 0 * 1 1 ' b E ~ 0000i * U0001 * 1975* 25 SABLA PARA EL CONJUNTO AMERICA LATÍ NA. '{ARCHIVO ANY PARA AMERICA 'LATINA) ANY AMEP2CA LATIMA AMERICA LATINA AMERICA LATINA AMERICA L a t i n a AMERICA LATINA AMERICA LATJ-M4 AMtP.lCA LATINA AMERICA LATINA.-. AMERICA LATINA AMERICA LATINA. AMERICA AMF.RICA LATIN A L - -'ARüef-'TiNfAr :OtIV¡A :feRASíL f-HILt' COLONIA ' í-CUAü'JP - PAR A v - V ' " CUAPE ^ U ' Sum-NAM URUGUAY VEMfZUEtA - 26 - ' Una vez encontradas todas las listas correspondientes, se hace una selección« siguiendo los pasos indicados por los operadores lógicos usados en la expresión de búsqueda, al término 4e la cual se obtiene una lista de todos los números de registros que satisfacen las condiciones pedidas. (Véase el gráfico 2») Conocidos estos números, pueden encontrarse en el archivo de indicadores los nexos de acceso físico al archivo principal. Con esta información se llega a los registros mismos, para pasarlos a la impresora o a la pantalla del terminal siguiendo las instrucciones dadas para estructurar el formato de salida. (Véase el ejemplo 12 con las especificaciones correspondientes al formato de impresión utilizado para el CLADBIB y el resultado del ejercicio de búsqueda.) Puede precisarse el resultado de una búsqueda mediante la especificación de ciertas condiciones expresadas en palabras o cifras que deben cumplir una condición lógica. tarjetas denominadas TEXT. A ese fin se utilizan Cuando se agregan estas condiciones a la búsqueda los registros son sometidos a una nueva selección antes de ser impresos. De este modo puede hacerse una comparación lógica de las palabras o conceptos buscados - que no son los mismos que aparecen en la búsqueda basada en palabras clave - con los que figuran en un campo determinado de los registros ya seleccionados. Cuando se trata de un campo variable la única operación lógica posible es el pareo de palabras, mientras que cuando se trata del campo fijo, pueden utilizarse también las condiciones lógicas "mayor que", "menor que", "mayor o igual que" y 'hienor o igual que" para comparaciones numéricas (por ejemplo, con la fecha de publicación). Otra ventaja de este sistema es que permite emplear en la búsqueda términos o frases que están contenidos en un texto libre, es decir que no fueron marcados como palabras clave cuando se ingresó la información. 3' Producción de catálogos» índices y otros tipos de listados Una vez establecida la base de datos pueden aprovecharse las posibilidades que ofrece el ISIS, para producir una amplia gama de catálogos, índices y otros listados según las necesidades de información de los usuarios. Un ejemplo ilustrativo es el CLADINDEX, e i q U e consta de un índice principal o lista general de los resúmenes preparados por el CLADES, un índice de materias, un índice de autores y un índice de signaturas de los documentos indizados. - 2? - Gráfico 2 ARCHIVO DE ACCESOS (ACCESS FILE) ASISTENCIA ; TECNICA í 2 - - ARCHIVO DE INDICES 3EX F i i ! \ * 00003 i 00040 i 1 — ARCHIVO DE INDICADORES (CROSS REFERENCE FILE) 00040 a ARCHIVO PRINCIPAL (MASTER FILE) «ci»« - 28 - ' EJemglo^lg FORMATO DE IMPRESION Y RESULTADO DE LA BUSQUEDA MOSTRADA EN EL EJEMPLO 10 1. BATCH R E Ì R l E V A i osoo* CLáiOBSB F o r m a t o de i m p r e s i ó n ftOUTlNES MA- - 'GLORTWOi « WT& 15 V05M0/VU/V20C0E2J/U30/&\F40FI3E¿S/V60V-AL«5## FORMAI 2. R e s u l t a d o de l a búsqueda E/CEPAL/!GI9 CEPAI ALAf 6VALUAC i.A^AS I S T E M C I A TECNICA R E C I B I D A POR LAS EMPRESAS FfcRMOVlARIAS DE AMERICA L A U N A » A P f R A I S A l S F THE TECHNICAL A S S I S T A N C E RECEIVEO BY THE k A l L d A Y S Or LATIN CERICA® SANTIAGO CE CHILE? CEPAL» 1916« 66 P , E S P N 9 70 PO INGL „ /fgRR0CAaatL«/£5 E S P N , INGL Oc /AMERICA NUMtìER OF A N N O T A I I O H S PRINT6D = END OF SEARCH LA /ASISTENCIA LATíNA^/o L DUiiATIGN 00*03" TECNICA«/ A LOS 00723 - 29 - ' De los componentes del CLADINDEX se ha escogido el índice de materias para describir la secuencia de operaciones que corresponden a la impresión de este tipo de listado, según se indica a continuación. Se usa el archivo de elementos, ya ordenado, que fue usado para generar el archivo de accesos y el de índices. Este archivo, que contiene una lista de descriptores o palabras clave repetidos tantas veces como número de registros las contienen, acompañados por el número del registro en que aparecen, sirve para dirigir el programa de impresión. (Véase nuevamente el esquema 1.) Primero se imprime el encabezamiento que es el descriptor, y luego cada uno de los registros que están relacionados con ese descriptor. Según el formato dado, se salta una o dos líneas al aparecer un nuevo descriptor el que se imprime a continuación como nuevo encabezamiento. (Véase el ejemplo 13.) Otros ejemplos representativos de este procedimiento son el catálogo ADDRESS y la impresión de etiquetas para el despacho de documentos. En el caso del catálogo ADDRESS se decidió usar como encabezamiento el país y ordenar los registros correspondientes.por organización, apellido, título y departamento. Toda esta información no se extrae del archivo principal. Los códigos de países se reemplazan por su nombre completo en español, según aparecen en el archivo de consulta correspondiente, y éstos se graban con el resto de la información en un archivo de elementos. Los registros de este archivo se ordenan alfabéticamente para luego dirigir el programa de impresión en la siguiente forma: Se imprime el nombre del país como encabezamiento, seguido por cada registro que bajo él aparece en el archivo principal, según el orden del archivo de elementos. (Véase el ejemplo l4.) - 30 FORMATO DE IMPRESION Y EJEMPLO DE INDICE GE MATERIAS DEL CLAOINDEX. 1. Formato de impresión PBim' HAS1EB ' F U E - CLDHÍVOa .; ' PlEf!-~iÉLXS=-4S, P ! T S T « 3 0 f f hfcB»~.'¿5>.UÍID1.3*« - (*• ,i>SUB*&Lt, P&G1-5 #»At.5„X2,VU0-10-7) ' <:ÍJ¡pJj£¡(x. ... ' «V99,-0 1 2. ÍNDICE DE (COlll.)* ; • • . • . , • ; • • . . E.jemplo de Iridies de m a t e r i a s flAI£R£AS , . . ' ABSBICA LATINA ' 00405 > /Püfl-CBP&jLA.-- /DOQtl&J! t ?0""D S UEOHIOíS/.-VEStÜDXO;"BCONOHICO«/ DB i LAS SEDICIONES EHÍ8B PAISES COSÍ /SISTEMA, ECOHO.fi. ICO*/' DXFB8EBXE oouoy / p u s ce&Ai/; ymcmEnm de 'ÜA&ITZBOV /ISTEBMCIÜSÍ&L/ seúmiom/« estudio sobre / t r a n s p o r t e 00403 /PUB CBPAL/«'OOC-UBKMTO,SO.-&BE /BBLACIOltBS 'COfiBBCIftLBSV'y PIHAliCIBBAS DE LA /CSE/ COtt /AñBBICh LATIBA*/ 00408 /POB CBPAL/* l/D.P.OJIflSHJ'O . DE .BBÜBIOSl/« ESTUDIO GBHE8AL DS •. • /RECURSOS DE CAPITAL/ PAB& EL /DESARROLLO BCOftüfiZCO«/ 00407- /PUB CEPAL/. /ÜOCUHSáXO DEfiEOMIOiá/../ESTUDIO BCOSOHXCO/ DE LIS BEPEBCUSlONSS' Blf-/ÁflBBICA LATIBA/ DE LA V0BV& /POLITICA BCOÜOHIÍ:AV.!W;/.EBDO/-00406 /POB CE PAL/o /DOCDflEMTO DE SEÜSXQN/,,' ESTUDIO GBHBBAL SOBBE /TRABSFEBEMCXA DE TECHOLOGÍASV 31 - , .,,• ..• 1 FORMATO 0Ç . M F 5 0 , V EJEMPLQ DEL CATALOGO ADDRESS , IPEIN. ' PRIWT «ASÍjÉR Ejemplo 14 • FÏL£;- CL0RÌVÒ4 ? ' ' ••' POSN-COO/C0 9 ffíU-^ÜVlOÍ5,l¡íVliíO,7i/Vl2l5l!7t/Vi3i^¡7i/'> w V uesí "víBUtSU" '' • • ; . '• ' ' - « VÍ4ÍQS.?Í/VÄ58 55 71 /V16 i 5, Tí/o » , ÖSCS sV22aÓí9í/« « ÎOMs "V23" í <1 • lin,nLLkSr,ïZik?M.n „nt< HBI = FÌ TFAVvyûq. CfHT*0'ifVÇÇ« (COWTiJ°flû OOOWOO ¡ > , FórwàtO' de i p é i t 1 mrsói ^22(0,9)/° C « I OR S »V23» » LSTs », • TEL* "',,T » CULS «V2$»« » TLX; «V29(0»9>/».»o,» . i V27 . • '' , . " • ' ' ' . , ' • ' 2. Ejemplo del c t l ç o aéai WESSON OE TRANSPORTE Y CCPUMCACICNES CATALOGO DE OIRECCIONES» ARCHIVO 'ADORESSf DIRECTOR - °AC?IVI0AO NAVIERA° . PARAGUAY 643« PiSO ? SUEÑOS AISES eos OOOil : AS : f î 7612 ; XX s TS Cs 2 ÇC S: ES * LST i 8ÊVISTA_ESPECIALIZAOA, TRANSJ>ORTE_MARÏTIMO« iI ® Î îî 15 2 P§ JKPLo DIRECTOR °BOL£T|M MENSUAL" - AOMitolSTRACIOfr GEMERAI OE PUERÏCS AV JUL IC A ROCA Í ' 3« 1067 BUENOS AIRES 00012 î AR ; f s 7702 : CT : TR S 2? 2 OSC: KEVlSÏA_fcSPECI AL IZADA, PUERTO« » ÏOMs ES * LST ï TRFL. OÏRECÏOR "TEÇNICA Y PUERTOS" - AOMifciSTRACiOía í t * ERAL CE PUERÏCS , i AV JUL50 Ä BOCA PISO 6 1067 BUENOS AIRES ÖOOl« î AR : F s 7702 : CI : Î R S ftK II S m i ^ISIA.ESPECALUADA, PUERTO«. - 32 - ' Para la impresión de etiquetas se crea de manera similar un archivo de elementos que sólo contiene los códigos de países, los que se clasifican por orden alfabético y, dentro de este orden, por número de registro» Hecho esto se usa este archivo para guiar el mecanismo de impresión. Antes de imprimir las etiquetas, se reemplaza el código por el nombre del país - en español para los países de habla luso-hispana y en inglés para el resto del mundo - mediante el archivo de consulta. Se imprime en la etiqueta la dirección completa de acuerdo con las especificaciones del formato de impresión. En el ejemplo 15 aparecen este formato y un facsímil de unas etiquetas. - 33 - ' E j e m p l o .15 FORMATO DE IMPRESIÛN Y EJEMPLO DE ETIQUETAS 1• MASTER Formato de i m p r e s i ô n f ÎLE - C L D R T V Q 4 P,ARH»IW=CARDoWDTH=8 0 9 M  R G = 0 « O J T S ' P U ^ ç E O R - Y E S ç P N U M = C O N T 1.0011*00*06(02) VIE < Û » 2 ) / V 1 2 ( 0 » 2 ) / V 1 3 ( 0 » 2 ) / V l M 0 « 2 ) / V 1 5 ( C « 2 > / V l 6 / V 1 7 9 t f l 8 v V 1 9 / V 0 0 3 2, ÛIRÊCTOR s5 âCïl¥IOAC WAV ïER A50 PARAGUAY 6 1067 BUENOS AIRES ' i T « ¡y â ÛIRECFOR "îECWICA ¥ P U 6 R Î U S H ACMINISTRACiON GENERAL OE P U E R Î G S AV JULIO A «DCA ?34ç PÎSO 6 106? BUENOS AIRES ARGENTINA - .35 ~ Segunda Parte NOTAS TECNICAS ; • I. . TABLAS DE DEFINICION DE CAMPOS , I» Caracteristicás generales El programa de ingreso debe contar con información que permita verificar para cualquier base de datos y " e i el momento en que se i crea o se modifica un registro cuáles son los campos válidos para esa base y cómo deben estar rotulados« Esta información está almacenada en un archivo denominado tablas de definición de campos (TDC). Los programas de ingreso y de modificación de datos leen este archivo al comienzo de sus procesos y emplean el TDC para validar los campos, cada uno de los cuales es ingresado mediante un código de identificación» A medida que se leen los datos se produce un listado de acuerdo con el formato de impresión que aparece en la TDCe Además, cuando el ingreso de datos se efectúa por terminal, la TDC sirve de control en el proceso interactivo a través del cual se pide al operador que ingrese cada campo. ~ I?ara registrar la TDC se perforan las siguientes tarjetas: a) una para el nombre de la base de datos; b) una para cada campo hasta 99; c) una para indicar la longitud total del campo de elementos "íijos; d) una o más para el formato de impresión, y e) una última con siete asteriscos que indica el término de la TDC.. En cualquier TDC puede existir sólo un campo fijo, pero éste puede estar constituido por varios elementos, para los cuales se indica la dimensión exacta de cada uno y su desplazamiento contado desde el comienzo del campo. variable La dimensión máxima de cada campo también se indican en la TDC. Los campos se identifican por un rótulo y por un nombre. Se prevé asimismo la posibilidad de que algunos campos sean ingresados más de una vez (por ejemplo, el autor es un campo repetible). - 36 - ' 2. Nombre de la base de datos Para registrar el nombre de la base de datos (que no puede exceder de siete caracteres) se comienza la perforación en la columna uno y se colocan tres signos de suma ("+") en las columnas 78 a 8o. 3» Tarjeta del campo (variable o fi.jo) Cada tarjeta contiene los siguientes elementóos Columna (s) Descripción NQ de caracteres 1- 2 Rótulo del campo 2 4-33 Nombre del campo 30 34-37 Longitud máxima del campo 40-42 , 4 Desplazamiento (sólo para elementos del campo fijo) 3 45 Indicador de repetibilidad 1 46 Código corrector 1 4-7 Justificación para el ele- . . mentó fijo (margen) Indicador para el terminal 48 a) V, 1 Rótulo del campo , Es la expresión compuesta de dos dígitos que simbólicamente identifica el campo. b) Nombre del campo Registro compuesto de 30 caracteres que indica el nombre del campo. En un proceso de ingreso en que hay interacción entre el operador y la máquina, este nombre aparece en la pantalla del terminal cuando se solicita el, campo. c) Longitud máxima Es un número de hasta cuatro dígitos que indica la longitud máxima de un campo variable, o, si se trata de un elemento fijo, la longitud exacta del elemento. En el proceso de.creación del registro, el programa rechaza aquellos campos que exceden su longitud máxima. - 37 - d) ' Desplazamiento medido en carafctérés desde el coMiánao Si la" información ingresada pertenece a un elemento fijo, se indica el número de caracteres que-hay desde"'el comienzo del campo de elemerítos fijos. Esté Valor1 es numérico y consta de tres dígitos. Nótese qüé el númerb: del registro, aunque no ápáréce específicamente en la TDC,- ocupa'las''"primeras séi¿ posiciones del campo fijo, de manera que al primer éleménto dé éste que figura en la TDC se- le da un desplazamiento,, c e seis. | Si la información ingresada corresponde a un campo variable, las'columnas 40-42 se dejan en blanco. e) Indicador de repetibilidad Este código indica si un campo puede ingresarse más de una vez (es decir, puede repetirse) en el registro. - • i , 1,. . . . 'CODIGO • ' # , .. . " Él código puede ser: SIGNIFICADO • Campo no repetibíe ! -/Campo repetibíe - f) . Código de .corrección .. . . Si el renglón de la tabla corresponde a un elemento del campo fijo, en la columna 4é se incluye un código de una letra, la que, junto con el "rótulo del rCampo de elementos fijos (00), sirve para identificar un elemento fijo que se ha de corregirég) f . ' Justificación En los casos en que la longitud de la información ingresada a un elemento fijo sea inferior a la establecida para el elemento, se coloca en la columna 47 un código de una letra para indicar que la justificación correspondiente aparecerá a la derecha o a la izquierda. CODIGO SIGNIFICADO L Justificación a la izquierda R Justificación a la derecha - h) 38 - Indicador para el terminal Este indicador se, usa en aquellos casos en que el ingreso de la información.se hace a través de un terminal, para indicar si este cappo debe ser pedido automáticamente al operador del,terminal. Sólo aquellos campos que aparecen con mucha frecuencia en los • registros que se proyecta ingresar deben, marcarse en el código 1; los restantes de^en marcarse en el código 0. Indicador de la longitud La longitud totalJdel" campo de elementos fijos se indica en una tarjeta que empieza en la columna 1 con el carácter u(5->n seguido de tres dígitos en las columnas 3 a 5«' Esta longitud tiene que" incluir la del numero del registro, que es de seis dígitos. 5» Formato de impresión Cada TDC contiene un formato de impresión para*el listado que se produce en forma conjunta con cada proceso de ingreso o cambio de información (véase el capítulo III sobre el lenguaje de impresión del ISIS). Cuando, se. usen,programas para, el ingreso de los datos a través de un terminal, debé" tenerse" en" cuenta~que éstos limitan el número de tarjetas con el formato dé impresión: a un máximo de- seis. - 6. Indicador de término Para ,indicar el término de la TDC se marcan siete asteriscos que abarcan las columnas 1 a 7. - 39 - II. ' INGRESO DE INFORMACION A TRAVES DE TARJETAS 1» Instrucciones generales Un registro lógico (que normalmente es ingresado tomando como base un documento fuente u hoja de codificación) puede abarcar varias tarjetas perforadas. Las columnas 2-10 jde cada tarjeta deben v contener la información de control que consiste en los cinco dígitos del número de control del registro y un número secuencial de dos dígitos. Toda la información se perfora en las. cólumnas 11-80 en forma continua sin interrupciones ¡ni cortes de palabras por medio de un guión. La información, correspondiente a cada campo es precedida por una doble cruz (#), su número de orden 8/ (el que normalmente aparece en la hoja de trabajo o dé codificación) y un guión. No 1 es necesario ingresar los ckmpós en un orden determinado. 2* Instrucciones detalladas Información de control En cada tarjeta perforada, la información se ingresa como sigue: Columnas 1 2-6 7 8-9 10 b) Se perfora un cero (0) los cinco dígitos del número de control del registro, incluyendo los ceros iniciales una barra diagonal (/) dos dígitos correspondientes a la secuencia de la tarjeta dentro del mazo del registro (empezando con "01") . en blanco Identificador del campo Precede a la información del campo y consta de una doble cruz (#), el número de orden del campo y un guión (por ejemplo, para ingresar el 8/ "país de publicación" se pulsan las teclas #01-). La doble cruz (#) precede a la cifra que indica el orden de aparición del campo en la tabla de definición de campos. Así, al primer campo de esa tabla se le asigna número 01, al segundo, el 02, etc. - c) Información del campo ko . La información del campo se ingresa de la columna 11 a la 80 en forma continua pasando de una tarjeta,a otra sin interrupción y dejando solamente los espacios en blanco que aparecen en la información misma y sin usar guiones para cortar las palabras. d) Orden de ingreso de los campos „ Es aconsejable que el ingreso de los campos se haga, en el mismo orden en que éstos aparecen en la hoja de trabajo. e) Campos repetibles Si un campo es repetible, cada vez que, ingresa una repetición de ese campo, debe ir precedida por su identificador de campo. Ejemplo: #1Q-FRANC0, R#10-GRACIARENA, J ' 3' - Ejemplos '• En el esquema 3 aparécé un diagrama de un mazo de tarjetas perforadas. - 41 - ' 3 ESQUEMA DE UN MAZO DE TARJETAS PERFORADAS 1 2 8 1231*5678901234567890 O 000020/01 #3l-CAMP0 UNO #02~CAMP0 DOS 000020/02 #D3-CAMP0 TRES #05«CAMP0 CINCO #0»WJ 000020/03 AMPO CUATRO 000020/Ql} 08- 0,00020/05., CAMPO OCHO A a /¿ai siempre en blanco número eaouenoial — siempre una borra diagonal —• oinoo dígitos del námero de control del registro siempre un oero III. LENGUAJE DE IMPRESION DEL ISIS I. Características generales Este capítulo describe ¿1' lenguaje, o conjunto de códigos, usados para definir el formato de lós registros principales impresión o representación visual, en un terminal. para la E§te 1-enguaje permite al usuario seleccionar campos variables individuales y elementos fijos, combinándolos para que sean impresos en el orden y con el espaciamiento vertical y la sangría que1 se deseen. Además, és factible indicar una»b más expresiones literales en el formato de impresión, las que se insertan en-la información en el-momento de imprimir un registro.. Esto.facilita la tarea de rotular varios campos durante la impresión, o de completar el Significado de información sólo parcialmente identificada en el registro. 2> Códigos, y caracteres de control El formato de impresión para el contenido dé los: registros "consiste en los códigos dé campa, de los-cuales -existen ddsi •'"'íff CODIGO A i: ' SIGNIFICADO Campo tipo A (elemento del campo fi jol ' V • .Campo variable • . . Los códigos; V sé completan con el rótulo! del campo q\ie se proyecta imprimir. Por ejemplo, el código para el campo variable con el rótulo 30 es V30. Un campó Variable puede estar presente o tío en .un registro determinado. Si no lo está queda nula la especificación de-impresión para ese campo. ; < La especificación para-imprimir un elemento fijo se hace agre;gando al código A dos coordenadas? el desplazamiento en caracteres respecto del comienzo del campo de elementos fijos, y la longitud . del elemento. Por ejemplo, el número del registro siempre está situado a un caracter de desplazamiento (comienza con el segundo caracter del campo) y tiene una longitud de cinco caracteres; su impresión se especifica Al.5« presentes. Los elementos fijos estáfi siempre . if4 - Además de lps códigos,de,campo, existe otro código, X, que sirve para insertar blancos en el listado, agregándole a la X el número deseado. Por lo tanto, el código X7 especifica que se dejen siete espacios, en forma incondicional» Se dispone de cuatro caracteres dé control para el espaciamiento vertical y la separación entre elementos. CARACTER / ' # — i Estos son: FUNCION Salte línea (si la línea anterior no.está en blanco) . , Salte línea (incondicionalmente) Justifique a la derecha el campo fijo que sigue „ Se usa sólo como separador entre códigos de impresión, ño tiene efecto alguno La barra diagonal indica que el próxioib campo se pone en la línea siguiente si la línea anterior no es una línea en blanco«, La doble cruz (#) produce un desplazamiento a la línea que-, sigue aunque la precedente esté en blanco. El guión sirve para justi- ficar a la derecha un -elemento fijo«- La coma se usa solamente para hacer más legible el formato de impresión y no afecta su mecanismo. 3«. Sufijos La sangría de los campos variables presenta un problema especial» No es siempre práctico utilizar el código X ya que dejaría en blanco no sólo el espacio de la sangría sino la línea entera si el registro no contiene ese campo variable. Por esta razón la sangría de.estos campps se hace utilizando sufijos, los que tienen dos parámetros que se encierran entre paréntesis«. .. t ' • El primero, indica - los espacios que hay. que dejar antes de imprimir la primera (o única) línea del campo. El segundo indica los espacios de sangría para.las líneas subsiguientes.. El, forma.to .esJ „ - 45 - ' Vtt(m,n) tt Rótulo del campo m Sangria de la primera línea n Sangría para las líneas subsiguientes j Si se omite el parámetro n, se supone que éste és 0; si aparece n, también debe especificarse m. 4» Expresiones literales Se puede insertar información adicional a la del registro en forma de expresiones literales; ' Está¿ son dé dos tipbsí aquellas que se imprimen esté o no presente el. cai?po que, sigue, y aquellas que aparecen sólo si el registro contiene el campo que1 sigue¿' l a primera se i identifica poniéndola entre comillas simples, la segunda entre comillas dobles. SIGNIFICADO EXPRESION LITERAL •xxx' Imprima xxx incondicionalmente . "xxx" Imprima xxx sólo si está presente el campo que sigue ' 5°, Ejemplos, de formatos, de impresión Un formato de impresión; consiste en uno o más campos A o V combinados e i una-sintaxis válida. r Éí' ordenaen que los rótulos aparecen en la especificación determina el orden en que se.imprimen los campos. A continuación se da al menos un ejemplo 'para cada tipo de i • • formato de impresión. ESPECIFICACION V20/V40 EXPLICACION: Imprima el campo variable 20, salte a la línea siguiente si está el campo 20, y continúe con el campo 40. RESULTADO: CAMPO 20 (V20) | V20 (COHT.) i V40 . J » i MARGEN'DERECHO kS - ESPECIFICACION V20,X3,VkO EXPLICACIONi Imprima el campo 20,. deje tres espacios y continúe con el campo kO. . . . | RESULTADO: V20 ! V20 (CONT.) M t V40 . ! V*fO (CONT.,) ' J ESPECIFICACION: A10.6,-A22.8/V20 EXPLICACION: Imprima los, seis caracteres que están desplazados 10 espacios respecto del comienzo del campo fijo, (es decir, empiece con el undécimo carácter), en seguida justifique a la derecha los ocho caracteres desplazados 22, espacios respecto del inicio del campo fijo e imprima el campo 20 empezando en la línea siguiente. RESULTADO: A10.6 ' •""-" Á22.8 V2Q V20(C0NT.) ESPECIFICACION: A10.6,X10,A22.8/V20(íf',l) EXPLICACION: RESULTADO: * Imprima los seis caracteres que están desplazados 10 espacios respecto del inicio del campo fijo, deje 10 espacios, imprima los ocho caracteres desplazados 22 espacios respecto del comienzo del campo fijo, imprima el campo 20 en la línea siguiente - con una sangría de k' espacios en la primera línea y, si el campo continúa, deje una sangría de un espacio en las líneas subsiguientes. A10.6 \ flflfffl V20 ! t ' V20 (CONT.) ; - 2? - ESPECIFICACION: Al4.10/#V30(2) EXPLICACION: Imprima los 10 caracteres que están desplazados 14 espacios respecto del comienzo del campo fijo, salte la línea siguiente y en la subsiguiente imprima el campo 30 con una sangría de dos espacios« Si el campo 30 excede una línea, las subsiguientes no se sangran RESULTADO: Al4,10 línea en blanco Jt V30 ff V30 (CONT.) ESPECIFICACION: •NUMERO DE CONTROL: ffl ,A4.5/V80# EXPLICACION: Imprima la frase que está entre comillas simples, imprima después los cinco caracteres que están desplazados cuatro espacios respecto del comienzo del campo fijo, imprima el campo 80 en una nueva línea y deje una línea en blanco al final. RESULTADO: NUMERO DE CONTROL: A.4.5 V80 V80 v8o línea en blanco 6. Término de la línea de impresión En el momento de ejecutar el programa de impresión el ancho de la linea, que es una variable, ya se encuentra especificada al programa. Si un campo excede de esta medida, se divide la información en el espacio en blanco más cercano. k9 IV. - PROCEDIMIENTO PARA HACER CORRECCIONES O CAMBIOS 1* Características generales El procedimiento déscrito a continuación se aplica para corregir o modificar la información que sé enéuentra en el archivo de transacciones. Si se defeea cambiar o corregir un registró que ya está en el archivo principal, es necesario traspasarlo al archivo de transacciones antes de hacer él cambio o corrección. El programa dispone de tres funciones en virtud de las cuales pueden introducirse •cambios o modificaciones, agregar nuevos campos o eliminarlos. Para introducir cambios se dan las instrucciones a la máquina con las letras CHA, para eliminar campos se usan las letras DEL y para agregar nuevos Campos, las letras ADD. Estas corresponden respectivamente a las tres primeras de las palabras change, delete y add. Si se trata de un campo variable, puede modificarse Sú contenido (CHA), eliminarse el catapo enteró (DEL) o agregarse si no estaba presente (ADD). :iLos elementos de un .campo fijo pueden ser modificados o dejados en blanco en virtud de un cambio (CHA) pero no.pueden agregarse (ADD) o eliminarse (DEL)f puesto que su presencia ;es fija» Antes de hacer un cambio es necesario verificar en la TDC la existencia, longitud correcta, repetibilidad, etc., de cada campo y sin esta comprobación no es posible hacer ninguna modificación. Si se encuentra algún error el programa imprime un mensaje para así indicarlo, y los cambios no se hacen. El usuario debe señalar el nombre de la base de datos que se. 'quiere modificar, así como los pormenores relativos a los cambios, adiciones o eliminaciones que desea hacer. Si la información que se ha de agregar o modificar tiene más de sesenta caracteres de longitud, el usuario deberá consultar a un analista del sistema ISIS quien le dará las instrucciones atinentes a cada caso. Si ésta tiene menos de sesenta caracteres, se siguen las instrucciones que figuran a continuación para registrar la información en tarjetas perforadas. - 50..,- 2o rInstrucciones.comunes para introducir cambios (CHA) agregar nuevos campos (ADD) o eliminarlos (DEL) a) Primera tarjeta. r i) columnas l a ? : b) nombre de la base de datos Segunda tarjeta y subsiguientes i) columnas l a 5¡ ii) columna 6: número de control del registro espacio en blanco iii) columnas 7 a 9¡ se pulsa ADD sólo si hay que agregar un campo variable; se pulsa CHA si se desea modificar un campo existente en el registro o (para un registro variable) si se quiere agregar o eliminar parte de la información de un campo existente; se pulsa DEL si se desea eliminar todo un campo variable o todo un registro; espacio en blanco iv) columna 10: v) columnas 11 a 12: espacio en blanco vi) columna 13: 3» rótulo del campo Instrucciones,para agregar nuevos campos variables (ADD) Se indica a continuación él formato- Se lá tarjeta para lá adición de nuevos campos variables:1 ~ * vii ) columha: -ï'¥ à ? : ; viii) columna- -f+1 : > - ' "'" ' - información que'será agregada Este signo indica el término de la r; ' ' ; -adición«"'; Ejétóplós: " 007^1 ADD 11 CNÜDMl# • En este caso se agrega unriúevoautor institucional*' 'Este campo-esr'i*epetible* por lo tanto puede agregarse lina nueva iñstancia. - 4« 51 - ' Instrucciones para modificar campos variables (CHA) Se indica a continuación el formato de la tarjeta para la introducción dé cambios en campos variables: vii) 'columna 14 a ?: cadéna de caracteres que identifica inequívocamente la información que será modificada o eliminada o el lugar en que se pondrá la información que se agregará viii) columna ?+T: Este signo sirve como separador ix) columna ?+2 a x: información nueva que reemplaza o se agrega a la existente x) columna x+1,: #. Este signo indica el término del cambio (CHA)» , • Ejemplos: 00555 CHA 40.INTERNACIONAL*/ MULTIMODAL#MULTIMODAL*/ INTERNACIONAL^ v . . En este caso se cambia él orden de las . .palabras • :; : 1 1 '. 008?0 CHA 40 NE#NEE# En éste caso se agrega la segunda E. f 00923 CHA 40 TRANSPORR#TRANSPOR# . E n este caso se elimina la segunda R« Si se desea modificar Un campo repetible, es necesario identificar en cuál de sus repeticiones ha de cambiarse» Para este efecto, hay que recurrir a un listado del registro para determinar el número correspondiente a la repetición de que se trate y luego codificar el cambio en la siguiente manera: : vii) columna 13« viii) columnas 14 y 15: ix) columna 16: / (barra diagonal) número correspondiente a la repetición en blanco x) columna 17 en adelante: Se siguen las instrucciones a partir del apartado 4.viio Ejemplo: 01017 CHA 10/02 PEREEZ#PEREZ#. 52 5« Instruccionés para modificar el campo fijo (CHAPO) vii) columna Iki código de corrección, que indica qué elemento del campo fijo se ha de cambiar viii) columna 15* en blanco ix) columna 16 a ?¡ información nueva que reemplaza la existente. Nótese que el número de caracteres tiene que tener exactamente la misma longitud del elemento que se está cambiando* x) columna ?+1: #. Ejemplo: 00012 CHA 00 D ABC# 6. Instrucciones para eliminar un campo variable o todo un registro (DEL) ' ~~ Si se pretende eliminar un campo no repetible, la tarjeta termina con el rótulo del campo» Si el campo es repetible, es necesario colocar después del, rótulo una barra,diagonal seguida por el número correspondiente, a la de una aparición que se desea eliminar. aparición Para eliminar más hay que proceder en orden inverso. Ejemplo: 00869 DEL 40 Con esta_ instrucción se elimina toda la i • • . . v • • información que figuraba en el campo 40 del registro. 00938 DEL 11/02 0093$ DEL 11/01 . . . r Suponiendo que se repita tres veces el campo 11 en el registro, -938, con esta instrucción se eliminan la primera y segunda aparición. Para eliminar un registro completo, basta con reemplazar el rótulo del campo por dos asteriscos y allí termina la tarjeta. Ejemplo:} 00995 DEL , . ' De , este modo se elimina íntegramente el , registro 995 de la base de datos. - 53 ••-'-• -'••" V. PROCEDIMIENTO DE BUSQUEDA 1• Características generales - ' El procedimiento que se describe a continuación se utiliza para hacer consultas a la base de datos o recuperar información allí almacenada» sea a través de un terminal o mediante tarjetas perforadas. 2. Búsqueda utilizando palabras clave La consulta o búsqueda se formula mediante palabras clave ya almacenadas en el archivo de acceso combinadas mediante conectivos lógicos del álgebra de Boole, en la siguiente forma Operador Función Resultado = comenzar la búsqueda | sumar ("or") recuperar todos los registros en los que aparezcan ambas o re- -cualquiera de las palabras clave ' o ' & unidas por este conectivo. restringir ("and") limitar la recuperación sólo a ios registros en que aparezcan a la vez las dos palabras o ; _ .: : . grupo de palabras ' "'•'•'•"igual que-la anterior^ -' ! i :: igual que el anterior, pero ' ( "'•'• i . )- : ; . • dentro del paréntesis pueden ' • ••••'• ) combinarse las palabras clave de una o más formas. indicar el término de la expresión - eliminar ("not") eliminar aquellos registros en los que aparezca esta palabra clave. "$ terminar la búsqueda La prioridad de los conectivos lógicos en la secuencia dé búsqueda es la siguiente: Primero: conectivo & y paréntesis izquierdo. Segúndo: conectivo] ' • 2/ Se han reemplazado los signos "+", "*" y "-" que aparecen en los ejemplos 5 y 10 de la Primera Parte con los signos "&'', "] " y--"-f* - 5k - A continuación se presenta un ejemplo de la formulación de una búsqueda, que es la misma del ejemplo 10 de la Primera Parte: = PUB CEPAL ': " & ASISTENCIA TECNICA T "" ( FERROCARRIL | LINEA MARITIMA ) DOCUMENTO DE REUNION ——Columna 3 en adelante: palabra clave ' ' Columna 2: en blanco -Columna 1: operador Esta búsqueda corresponde a una solicitud de un usuario que desea obtener todos los documentos publicados por la CEPAL, que versen sobre asistencia técnica a ferrocarriles o a líneas navieras, (excluidos los que hayan sido preparados para reuniones). 3. Búsqueda textual Pueden agregarse nuevas restricciones a una búsqueda formulada utilizando palabras clave mediante la imposición de condiciones textuales. En este caso para recuperar un registro como resultado de una búsqueda, tienen que cumplirse además respecto de uno o más campos determinados, con las condiciones especificadas en las tarjetas denominadas TEXT. Estas, que pueden ser hasta diez, tienen que comenzar con la palabra TEXT en las columnas 1 a el uso de las columnas siguientes es libre, ya que una o más columnas en blanco pueden servir de separadores entre elementos de las condiciones textuales« Cada tarjeta contiene una o más condiciones, que consisten en un rótulo que va seguido, después de uno o más espacios en blanco, por un operador, a continuación del « i ^ cual hay otro o más espacios en blanco y luego ^aparece la información textual que debe estar presente en el campo para qué se recuperé el registro como resultado de la búsqueda. * Si hay más de una condición, éstas se unen por conectivos. un" punto. ;' Después de la última cóndición, se coloca - 55 - ' Para un campo variable,. el rótulo se; escribe en forma normal con dos dígitos (por ejemplo, 40), pero para el campo fijo, es necesario indicar el desplazamiento en caracteres desde el comienzo del elemento cuya información textual se desea .verificare Así, en seguida del rótulo 00 se pone un asterisco y dos dígitos que indican dicho desplazamiento (por ejemplo, 00*06). Los operadores representan abreviaturas de lias expresiones inglesas correspondientes, según se indica a continuación: . Operador Inglés Español EQ equal to NE not equal to no igual a LT less than menor que LE less than or equal to menor o igual que- GE greater than or equal to . mayor o igual que GT greater than mayor que. AND • , „ . . igual a and . ,y ' OR or • . _. . XOR exclusive or • o . * . . o excluyente Hay sólo dos operadores válidos para los campos variables y son EQ (igual a) y NE'(no igual a). En cambio a los campos fijos pueden aplicarse además otros cuatro operadores para efectuar comparaciones estrictamente numéricas: LT (menor que), LE (menor o igual que), GE (mayor o igual que) y GT (mayor que). La información textual se escribe entre comillas simples y tiene que ser una representación exacta del contenido que se espera encontrar en el registro. Así, por ejemplo, si la búsqueda tiene como propósito recuperar sólo aquellos documentos escritos por Juan Pérez, el texto sería 'PEREZ, J.' Si se escribiera 'PEREZ, J. • (nótense los dos espacios en blanco), el sistema no lo reconocería-,' pues no es idéntico al contenido del registró. - 56 — Se usan tres conectivos: AND, que significa que ambas condiciones tienen qfie cumplirse; ORíj qüe-*-significa que una de las dos o ambas deben cumplirse; y XOR que significa que Uná de las dos condiciones tiene1 que cumplirse, péro no ambas a la vez. Combinando todos los elementos de una búsqueda textual, se tiene como ejemplo: TEXT 11 EQ 'ALAF' AND 00*11 GE '1975'. Para obtener, de entre los documentos del ejemplo que figura en el acápite 2, aquellos cuyo autor es la ALAF. (Asociación Latinoamericana de Ferrocarriles) y cuyo alcance temporal abarca desde el año 1975 en adelante.10/ La prioridad de los operadores y conectivos lógicos en la sucuencia de búsqueda textual es la siguiente: Primero: cualquier operador Segundo:'conectivo AND Tercero: conectivos1 0R y XOR Pueden usarse párente-sis "para modificar este orden. Por ejemplo, si se escribe xxxx AND yyyy 0R zzzz debe cumplirse la condición zzzz o la combinación de xxxx con yyyy, mientras que si se escribe xxxx AND (yyyy 0R zzzz) debe cumplirse la condición xxxx más una de las Condiciones yyyy y zzzz o ambas. 10/ Véanse los ejemplos 10 y 12 de la Primera Parte.